(They said:) We would like to take in thereof, that we may possibly satisfy our hearts and understand that thou hast spoken truth of the matter to us, Which thereof we may very well be witnesses.
Allah will not punish you for precisely what is uninentional as part of your oaths, but He will punish you on your deliberate oaths; for its expiation (a deliberate oath) feed 10 Masakin (lousy persons), over a scale of the common of that with which you feed your individual families; or clothe them; or manumit a slave.
God doesn't get you [to process] for precisely what is thoughtless in the oaths, only for your binding oaths: the atonement for breaking an oath would be to feed 10 inadequate those with meals reminiscent of what you would probably Generally give your own people, or to clothe them, or to established absolutely free a slave- if a person simply cannot locate the means, he must quick for three times.
How must we not believe in Allah Which which hath appear unto us of the Truth. And (how should really we not) hope that our Lord will convey us in in conjunction with righteous people?
Ùَقَدْ كَذَّبÙوا۟ بÙٱلْØÙŽÙ‚ّ٠لَمَّا جَآءَهÙمْ Û– ÙَسَوْÙÙŽ يَأْتÙيهÙمْ Ø£ÙŽÙ†Û¢Ø¨ÙŽÙ€Ù°Ù“Ø¤ÙØ§ÛŸ مَا كَانÙوا۟ بÙÙ‡ÙÛ¦ ÙŠÙŽØ³Ù’ØªÙŽÙ‡Ù’Ø²ÙØ¡Ùونَ
Over the Day when God assembles every one of the messengers and asks, ‘What reaction did you receive?’ they're going to say, ‘We don't have that knowledge: You alone know items that can't be witnessed.’
Allah claimed: "I will deliver it down unto you: But if any of you after that resisteth faith, I will punish him which has a penalty such as I have not inflicted on any one among the each of the peoples."
(Katakanlah kepada mereka wahai Muhammad): "Turutlah apa yang telah diturunkan kepada kamu dari Tuhan kamu dan janganlah kamu menurut pemimpin-pemimpin yang lain dari Allah; (tetapi sayang) amatlah sedikit kamu mengambil peringatan".
Ø§Ù„Ù„Û Ù†Û’ Ú©Ø¹Ø¨Û Ú©Ùˆ جو ادب کا مکان ÛÛ’ لوگوں Ú©Û’ قائم رÛÙ†Û’ کا سبب قرار دے دیا اور عزت والے Ù…ÛÛŒÙ†Û Ú©Ùˆ بھی اور ØØ±Ù… میں قربانی Ûونے والے جانور Ú©Ùˆ بھی اور ان جانوروں Ú©Ùˆ بھی جن Ú©Û’ Ú¯Ù„Û’ میں پٹے ÛÙˆÚº ÛŒÛ Ø§Ø³ لئے ØªØ§Ú©Û ØªÙ… اس بات کا یقین کر لو Ú©Û Ø¨Û’Ø´Ú© Ø§Ù„Ù„Û ØªÙ…Ø§Ù… آسمانوں اور زمین Ú©Û’ اندر Ú©ÛŒ چیزوں کا علم رکھتا ÛÛ’ اور بےشک Ø§Ù„Ù„Û Ø³Ø¨ چیزوں Ú©Ùˆ خوب جانتا ÛÛ’
وه بولے Ú©Û ÛÙ… ÛŒÛ Ú†Ø§ÛØªÛ’ Ûیں Ú©Û Ø§Ø³ میں سے کھائیں اور Ûمارے دلوں Ú©Ùˆ پورا اطمینان Ûوجائے اور Ûمارا ÛŒÛ ÛŒÙ‚ÛŒÙ† اور بڑھ جائے Ú©Û Ø¢Ù¾ Ù†Û’ ÛÙ… سے سچ بوﻻ ÛÛ’ اور ÛÙ… گواÛÛŒ دینے والوں میں سے Ûوجائیں
Why should we not have confidence in God As well as in the reality which has appear all the way down to us, once we very long for our Lord to include us in the corporation on the righteous?’
All praises and many thanks be to Allah, Who (By itself) made the heavens along with the earth, and originated the darkness and the light, nevertheless individuals that disbelieve keep Other folks as equal with their Lord.
ठईमान वालों जब तà¥à¤®à¤®à¥‡à¤‚ से किसी (के सर) पर मौत खड़ी हो तो वसीयत के वकà¥à¤¤ तà¥à¤® (मोमिन) para 7 full में से दो आदिलों की गवाही होनी ज़रà¥à¤°à¥€ है और जब तà¥à¤® इतà¥à¤¤à¥‡à¤«à¤¾à¥˜à¤¨ कहीं का सफर करो और (सफर ही में) तà¥à¤®à¤•ो मौत की मà¥à¤¸à¥€à¤¬à¤¤ का सामना हो तो (à¤à¥€) दो गवाह ग़ैर (मोमिन) सही (और) अगर तà¥à¤®à¥à¤¹à¥‡à¤‚ शक़ हो तो उन दोनों को नमाज़ के बाद रोक लो फिर वह दोनों ख़à¥à¤¦à¤¾ की क़सम खाà¤à¤ कि हम इस (गवाही) के (à¤à¤µà¥› कà¥à¤› दाम नहीं लेंगे अगरचे हम जिसकी गवाही देते हैं हमारा अज़ीज़ ही कà¥à¤¯à¥‹à¤‚ न) हो और हम खà¥à¤¦à¤¾ लगती गवाही न छà¥à¤ªà¤¾à¤à¤à¤—े अगर à¤à¤¸à¤¾ करें तो हम बेशक गà¥à¤¨à¤¾à¤¹à¤—ार हैं
और ख़à¥à¤¦à¤¾ का हà¥à¤•à¥à¤® मानों और रसूल का हà¥à¤•à¥à¤® मानों और (नाफ़रमानी) से बचे रहो इस पर à¤à¥€ अगर तà¥à¤®à¤¨à¥‡ (हà¥à¤•à¥à¤® ख़à¥à¤¦à¤¾ से) मà¥à¤à¤¹ फेरा तो समठरखो कि हमारे रसूल पर बस साफ़ साफ़ पैग़ाम पहà¥à¤à¤šà¤¾ देना फरà¥à¤œ है